读经:罗马书6:16-23(和修版)
6:16 难道你们不知道,你们献自己作奴仆,顺从谁就作谁的奴仆吗?或作罪的奴隶,以至于死;或作顺服的奴仆,以至于成义。
6:17 感谢神!因为你们从前虽然作罪的奴隶,现在却从心里顺服了所传给你们教导的典范。
6:18 你们既从罪里得了释放,就作了义的奴仆。
6:19 我因你们肉体的软弱,就以人的观点来说。你们从前怎样把肢体献给不洁不法作奴隶,以至于不法;现在也要照样将肢体献给义作奴仆,以至于成圣。
6:20 因为你们作罪的奴隶时,不被义所约束。
6:21 那么,你们现在所看为羞耻的事,当时有什么果子呢?那些事的结局就是死。
6:22 但如今,你们既从罪里得了释放,作了神的奴仆,就结出果子,以至于成圣,那结局就是永生。
6:23 因为罪的工价乃是死;惟有神的恩赐,在我们的主基督耶稣里,乃是永生。
信息
承接罗马书6:1-11,保罗继续讨论信徒的新身分。6:6说,过往,我们是罪的奴隶,但我们已经有一个新的身分了,保罗怎样描述这个新身分呢?就是义的奴仆。
6:16-20的经文,按《和修版》圣经,“奴仆”和“奴隶”一共出现了九次;当中,
分别将负面的状况(例如“罪的”、“不洁不法的”)翻译作“奴隶”
然后按正面的状况(例如“顺服的”、“义的”)译作“奴仆”
但是,在希腊文原文是基于同一个字词(doulos),这个字词同时可以翻译为“奴仆”或者“奴隶”,但我们不要忘记,在古代世界,很多时候奴仆和奴隶是属于同一类人,他们都是完全没有自主权的。
以中国古代为例,大家看电视剧的时候应该见过不少古装片的仆人、忠臣,他们未必像我们印象中的奴隶一样,是被卖给主人的,但是他们却对主人忠心耿耿,愿意完全放下自主权,甚至牺牲自己和家人。
《和修版》的翻译,可能让人感到,对于罪,我们像奴隶一样无法选择、不能自拔,但是对于义,我们却像忠仆那样忠心。而保罗想表达的是,两者没有分别,也应该是不能自拔的。对于“罪”,我们过往是无法选择、不能自拔的,但是借着基督的死和复活,我们有了一个新的身分,基于这个身分,我们对于“义”,也应该是义无反顾、不能自拔的,而这比忠心耿耿的层次是高很多的。如果让笔者翻译,会这样表达:我们的旧人和基督同钉十字架,使罪身灭绝,叫我们不再作罪的奴隶,我们既然从罪里得了释放,就作了义的奴隶。
归信基督的人,应该义无反顾地选择顺服神和祂的义,甘心作义的奴隶。
思考与实践
对于甘心为我们牺牲爱子的天父、为我们在十架上受尽痛苦的基督,我们愿意甘心顺服、义无反顾地作义的奴隶吗?
金句:罗马书6:17-18(思高本圣经)
“感谢天主,虽然你们曾作过罪恶的奴隶,现今你们却从心里听从那传给你们的教理规范,脱离罪恶,获得了自由,作了正义的奴隶。”