读经:彼得后书1:7、17
新译本
1:7 有了敬虔,又要增添弟兄的爱;有了弟兄的爱,还要增添神圣的爱。

和修版
1:7 有了虔敬,又要加上爱弟兄的心;有了爱弟兄的心,又要加上爱众人的心。
1:17 他从父神得尊贵荣耀的时候,从至高无上的荣耀有声音出来,对他说:“这是我的爱子,我所喜悦的。”

信息
今天是西方的情人节,让我们一同思考“爱”。彼得见证基督登山变象时,亲耳听到圣父称基督为“爱子”,这个“爱”的希腊文原文是agapētos,它是用来形容圣父与圣子之间那分agapē(可译为“神圣的爱”)。agapē在彼得后书1章另一处也有出现,《和修版》把它译作“爱众人的心”(7节),其实《新译本》的翻译“还要增添神圣的爱”更为准确。而它之前一句“有了爱弟兄的心”的“爱”的原文则是philadelphia,指的是人世间弟兄、朋友间的爱。

对于彼得,与philadelphia相关的phileo以及与agapētos相关的agapē一点也不陌生。他曾三次不认主,在约翰福音21章,当基督问他是否“爱”(agapē)主时,他只敢说他“爱”(phileo),因他怀疑自己根本不是真的那么爱主,但在基督三次问他的过程中,他终于体会到主对他那分agapē并未因他不认主而减退(约翰福音21:15-19),结果他余生以行动证明自己愿意以agapē去回应主,最终为主殉道。

除了“神圣的爱”,agapē亦可译作“无私、牺牲的爱”。“神爱世人,甚至将他独一的儿子赐给他们。”(约翰福音3:16)天父为世人牺牲的竟然是祂的爱子(agapētos),还有比这分更大、更神圣的爱吗?

彼得后书要回应异端的问题,假教师竟然不认曾为他们牺牲的主(彼得后书2:1),但彼得曾亲自见证主登山变象,他满有荣光,圣父称祂为爱子,最后彼得也见证祂为世人死在十架。也许,除了从教义的角度,我们身体力行地显明愿意以agapē去回应上帝对我们的agapē,会是更有效、到位的方法。

思考与实践
1.    我曾经历上帝神圣、牺牲的爱吗?
2.    今天的情人节,我愿意为我的另一半、我的家人、朋友献上一分神圣的爱吗?我愿意为他们作出什么牺牲呢?我真的有时刻顾及他们的感受、想法吗?
3.    我可能会被异端、非信徒质疑我的信仰,原来回应他们最有效的方法,是不单活出“弟兄的爱,还要增添神圣的爱”,一分愿意为神、为人牺牲的爱,这给我什么提醒?

金句:彼得后书1:7(新译本)
“有了敬虔,又要增添弟兄的爱;有了弟兄的爱,还要增添神圣的爱。”